본문 바로가기
노래로 배우는 중국어

王菲(왕페이)의 我愿意(아원의) 노래 가사 및 해석, 그리고 愿意와 관련된 동사 이해

by 마룡 선생님 2025. 4. 20.

王菲(왕페이)는 중국을 대표하는 가수입니다.

제가 정말 예전부터 좋아했었는데 2000년대 초반에 人间(세상)이라는 노래를 발표하면서 장기간 끝이 없는 휴식 혹은 은퇴를 한다는 소식을 듣고 놀랐던 적이 있습니다.

막 태어난 자신의 딸을 위해 지었다는 人间이라는 노래는 가사도 참 좋았지만, 뭔가 슬퍼보였답니다.

관련된 내용과 해석은 다음 글을 봐주시면 되겠습니다.

 

王菲 人间 왕페이의 세상(인간)이란 노래를 들으며 공부하면

외국어를 공부하다 보면, 노래를 통해서 배우는 게 은근히 동무이 될 때가 있습니다.솔직히 한국 K-POP을 들으면, 즐겁기는 하겠지만 공부에 큰 도움이 되지 않을 수 있잖아요?그런데 중국어 노래

kevinluo.tistory.com

 

이 노래에 대한 배경과 해석, 그리고 그 의미를 살펴보도록 하겠습니다.

또한, 여기서 나오는 愿意라는 동사에 대해서도 알아보도록 하겠습니다.

王菲의 대표적인 이 노래는 매우 초창기, 王靖雯이라는 이름을 썼을 때 발매된 것이랍니다.

노래 개요

이 노래에 대한 개괄적인 내용에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

我愿意라는 것은, 사실 이 동사가 한국에 없기 때문에 이해하기 어려울 수 있는데 기본적으로 '나는 ~을 원합니다'라고 이해하실 수 있겠습니다.

중국어를 공부한지 어느정도 안 되는 사람의 경우, '어떻게 목적어 없이 제목을 지을 수 있지?'라고 할 수 있습니다만, 이는 언어의 순서가 우리나라랑 다르기 때문에 가능한 것이랍니다.

한국어의 경우, '나는 너를 사랑합니다'라는 식으로 '주어+목적어+동사'으로 되어 있습니다.

하지만 영어를 생각해볼까요?

I love you라는 말을 본다면 '주어+동사+목적어'로 되어 있기 때문에 순서가 다르게 되어 있죠.

그렇기 때문에 한국어로는 '사랑해!'라고 동사 하나로 표현하는 것이 괜찮지만, 'love you'라는 식으로 목적어가 반드시 들어가야 하죠.

언어적으로 각각의 특징이 있어서 그런 것인데, 중국어는 특이하게도 愿意라는 말 다음에 목적어가 들어가지 않다고 '원한다'라는 의미로 쓸 수 있는 것입니다.

따라서 이 노래의 제목 <我愿意>을 한국어로 의역한다면 '저는 원합니다'라고 해석할 수 있는 것입니다.

 

이 노래는 姚谦(Yao qian)이라는 사람이 작사하고, 黄国伦(Hwang guo lun)이라는 작곡가가 만든 노래입니다.

상당히 유명한 노래로, 실력있는 두 전문가가 만든 것이기 때문에 작품성도 매우 높죠.

1994년 4월 8일에 발표한 《迷》라는 앨범 안에 들어가 있습니다.

이 노래의 여자 주인공은 후회없이 사랑하는 사람을 위해서 모든 것을 바칠 수 있다는 마음을 노래로 표현하고 있습니다.

'我愿意'라는 세 글자로, 왕페이는 간단하면서도 깊고 진한 사랑의 마음을 선언하듯 표현하며, 매 글마다 자신이 사랑하는 사람을 위해서 어떻게도 할 수 있는지를 털어나고 있죠.

이 《迷》라는 앨범은 세계적으로 200만장이 팔렸으며, 20세기 화인 세계 100대 유행곡 1위로 평가를 받았습니다.

1994년 홍콩 상업 라디오 인기 순위 제 20차 대회에서 연간 재생횟수 2위, 대중이 가장 좋아하는 노래, 10대 전문가 추천곡 등으로 상을 받았습니다.

아직까지 회자되고 있는 매우 유명한 노래로, 중국어를 초반에 공부할 때 도움이 되는 노래이기도 합니다.

작사가 姚谦 선생님

 

노래 제작 과정

이 노래를 작곡하고 작사하는 과정은 어떻게 되었을까요?

몇몇 노래의 경우, 어떤 가수가 부를지 머릿속으로 구상한 후 만들어가는 과정이 많습니다.

그런데 이 노래의 경우 王菲(왕페이)가 부를 것을 고려하지 않고, 노래를 만들었다고 합니다.

그때만 하더라도 王菲의 예명은 王靖雯(왕징원)이었고, 그다지 유명하지 않았기 때문에 눈에 들어오지 않았었죠.

그런데, 어느 하루, 이 노래의 작사가인 姚谦가 잡지에서 王菲가 당시 본인이 속해있는 음반회사 사장인 窦唯의 요강을 따로 버리는 모습을 보았다고 합니다.

일종의 가십거리로 전락할 수 있을 이 장면을 보고, '공중화장실에서 유명해지고 싶어하는 저 여자 가수가 자신이 사랑하는 남자를 위해서 이런 거까지 할 수 있구나'라고 하며 희생할 수 있는 마음의 영감을 얻었다고 합니다.

그리고 동시에 '我愿意为你忘记我的姓名(당신을 위해서 저는 제 이름마저도 잊혀지길 원합니다)'라는 구절을 떠올려 노래를 만들었다고 하네요.

참으로 감동적이고 멋진 노래 가사가 아닐까 싶네요.

王菲 (Wangfei) 와 (窦唯 )Duwei의 과거 연인시절 모습

이 가사를 본 작곡가 黄国伦은 원래 하나님에게 바치는 기독교적인 노래를 작곡 하였는데, 왕페이가 이 노래의 원래 뜻 보다는 자신이 사랑하는 한 남자만을 위한 노래로 부르게 되었죠.

어떻게 본다면 하나님을 위한다는 노래로도 볼 수 있을 거 같다는 생각이 듭니다.

 

가사 해석

思念是一种很玄的东西 그리움이라고 하는 것은 일종의 허황된 느낌을 주는 것입니다.
如影~随形 마치 그림자를 쫓는 것처럼 말이죠.
无声又无息出没在心底 소리 없이, 그리고 숨소리조차 없는 고요함 속에 저는 빠져들어요.
转眼~吞没我在寂默里 눈 깜짝할 새, 저는 그 고요함 속에 빠져다듭니다.
我无力抗拒 特别是夜里 喔~ 저는 저항할 힘도 없는데, 특히 밤에는 더욱 그러합니다. 
想你到无法呼吸 당신 생각을 하는 것 때문에 숨조차 쉴 수가 없어요.
恨不能立即 朝你狂奔去 더이상 참지 못하고, 당신을 향해 달려가고 싶네요.

大声的告诉你~ 그리고 큰 소리로 당신에게 말씀드리고 싶어요.
愿意为你 我愿意为你 제가 바라는 것은 당신이예요. 내가 바라는 것은 당신이예요.
我愿意为你 忘记我姓名 당신을 위해서 저는 제 이름마저도 잊어버릴 수 있어요.
就算多一秒 停留在你怀里 단 1초 만이라도, 당신 품 속에서 머무룰 수 있다면
失去世界也不可惜 세상을 잃어버리는 것조차 아쉽지 않아요.

我愿意为你 我愿意为你 제가 바라는 것은 당신이예요. 내가 바라는 것은 당신이예요.
我愿意为你 被放逐天际 제가 바라는 것은 당신인데, 하늘 아래의 세상에서 쫒겨나버린다고 하더라도 괜찮아요.
只要你真心 拿爱与我回应 오직 당신이 내게 진심으로 제 사랑을 받아들이고 대답해준다면
什么都愿意 저는 무엇이든 할 수 있어요.
什么都愿意 为你 저는 무엇이든 할 수 있어요, 당신을 위해서.

 

我无力抗拒 特别是夜里 喔~ 저는 저항할 힘도 없는데, 특히 밤에는 더욱 그러합니다. 
想你到无法呼吸 당신 생각을 하는 것 때문에 숨조차 쉴 수가 없어요.
恨不能立即 朝你狂奔去 더이상 참지 못하고, 당신을 향해 달려가고 싶네요.

大声的告诉你~ 그리고 큰 소리로 당신에게 말씀드리고 싶어요.
愿意为你 我愿意为你 제가 바라는 것은 당신이예요. 내가 바라는 것은 당신이예요.
我愿意为你 忘记我姓名 당신을 위해서 저는 제 이름마저도 잊어버릴 수 있어요.
就算多一秒 停留在你怀里 단 1초 만이라도, 당신 품 속에서 머무룰 수 있다면
失去世界也不可惜 세상을 잃어버리는 것조차 아쉽지 않아요.

我愿意为你 我愿意为你 제가 바라는 것은 당신이예요. 내가 바라는 것은 당신이예요.
我愿意为你 被放逐天际 제가 바라는 것은 당신인데, 하늘 아래의 세상에서 쫒겨나버린다고 하더라도 괜찮아요.
只要你真心 拿爱与我回应 오직 당신이 내게 진심으로 제 사랑을 받아들이고 대답해준다면
什么都愿意 저는 무엇이든 할 수 있어요.
什么都愿意 为你 저는 무엇이든 할 수 있어요, 당신을 위해서.